Search results
From Wiki China org cn
Create the page "Translation" on this wiki! See also the search results found.
- ...r, he became a senior translator at the National Bureau of Compilation and Translation in Chongqing. During this period, apart from completing a series of transla ...In 1953, he was transferred to [[Beijing]] and worked as an expert in the translation department of the [[Foreign Language Press]]. He translated foreign literat3 KB (471 words) - 05:13, 24 November 2009
- ...scientific works into Chinese, of which ''Hua Xue Jian Yuan'', the Chinese translation of ''Principles and Applications of Chemistry'' by David Ames Wells, was pe1 KB (156 words) - 01:13, 26 September 2016
- ...of ''[[People's China]]'', deputy chief of the editorial department of ''[[Translation]]'', deputy editor-in-chief of ''[[Literature Journal]]'', consultant of [[1 KB (189 words) - 01:18, 10 February 2010
- 1987-1990 Counselor and concurrently Office Director, Department of Translation and Interpretation, Ministry of Foreign Affairs 1975-1983 Staff member, Department of Translation and Interpretation, Ministry of Foreign Affairs4 KB (525 words) - 08:19, 26 October 2017
- English translation of the lyrics to [[March of the Volunteers]]:1 KB (195 words) - 01:39, 8 July 2011
- ...: lifetime award.jpeg|thumb|230px|Shapiro was bestowed a lifetime award in translation by the Translators Association of China (TAC) in 2010.]] He received the Lifetime Achievement Award in Translation by the Translators Association of China (TAC) in 2010, becoming the first l3 KB (512 words) - 03:21, 2 November 2014
- ...opular Internet phrase among Chinese netizens in February 2009. [[Shanghai Translation Publishing House]]’s included the word in its latest edition of The Chine2 KB (238 words) - 07:21, 10 July 2012
- In the early 1980s, Tang was appointed the leader of the Chinese Translation Service Group at the United Nations.1 KB (221 words) - 05:07, 6 December 2012
- ...an Suyin Award for Young Translators, one of the nation’s most prestigious translation awards. [[category: translation]]5 KB (858 words) - 05:56, 10 December 2012
- ...e ''Twenty Lectures on world Masterpieces of Paintings'' and completed his translation of a lengthy piece called ''London Today''. ...et (1951), "On Zhao Shuli's ''Sanliwan Village'' (1956), "My experience in Translation" (1957), and H. Taine's ''Philosophie de l'art'' (1963).4 KB (566 words) - 09:03, 31 October 2013
- ...is widely known as "Monkey," the title of Arthur Waley's popular abridged translation.2 KB (279 words) - 07:34, 8 May 2015
- Some linguists have argued that the word “dragon” might not be an accurate translation of the Chinese character “龙”. Instead, they suggest, the pinyin word2 KB (324 words) - 00:58, 13 January 2012
- Yan Fu is celebrated for his translations. In 1897, he published his translation of a part of Thomas Huxley’s “Evolution and Ethics.” The ideas of “2 KB (299 words) - 10:10, 24 April 2015
- ...Chinese authors will make an effort to use a language that is suitable for translation, a communication style that can be understood by the entire world.2 KB (305 words) - 07:01, 6 April 2016
- ...ent of the saga, became available in the United States in August 2015, and translation of the last one, "Death's End," is expected to hit shelves in 2016.2 KB (322 words) - 00:39, 7 April 2017
- ...foreign languages, and later returned to [[China]] to focus on education, translation, writing and editing.2 KB (357 words) - 01:06, 26 November 2012
- ...g advantage of his position as translator, personally added to the Chinese translation of the treaty the following clause: "and allowing French missionaries the f2 KB (373 words) - 07:52, 23 October 2009
- ...1 BC - 479 BC) said there are 11 De (virtue) in jade. The following is the translation:3 KB (445 words) - 11:14, 26 July 2011
- ...saka-mahavaipulya-sutra. After this work was finished he participated in a translation workshop organized by Yijing.7 KB (1,087 words) - 00:59, 27 May 2010
- ...75 scriptures in 1,335 volumes, an unprecedented feat in Chinese Buddhist translation history. One of his translations was the ''Vijnanamatrasiddhi-sastra'' (Tre7 KB (1,169 words) - 00:49, 27 May 2010