<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>http://wiki.china.org.cn/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Gong_Jinghao</id>
	<title>Gong Jinghao - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://wiki.china.org.cn/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Gong_Jinghao"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.china.org.cn/index.php?title=Gong_Jinghao&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-10T21:41:10Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.34.2</generator>
	<entry>
		<id>http://wiki.china.org.cn/index.php?title=Gong_Jinghao&amp;diff=35970&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Ciic at 05:06, 12 December 2012</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.china.org.cn/index.php?title=Gong_Jinghao&amp;diff=35970&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2012-12-12T05:06:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;[[file:Gong Jinghao (龚景浩 1923-2006).JPEG|thumb|250px|Gong Jinghao (龚景浩 1923-2006)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Gong Jinghao''' ('''龚景浩''' 1923-2006) is a renowned cross-cultural literati, best known for his translation of Chinese classic poems.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gong was born in the former colonial territory of [[Shanghai]] and, as did many Chinese youngsters from moderately wealthy families, attended church school. That same school is now the affiliated middle- and high-school of Soochow University. After graduating, Gong entered the Architecture School of Soochow University.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Upon his graduation from Soochow University, he enrolled in the English School of Beijing Foreign Studies University and went on to become a faculty member of the capital's foreign language school.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1974, he was admitted to Harvard University's law school as a visiting reporter. He then became a postgraduate student at the world famous university's Graduate School of Education.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1976, he was employed by the Voice of America (VOA) as a writer and commentator for cultural programs. In 1985, he was selected by the World Bank as the official translator for its loaning program in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He returned to China with his wife Duan Wenhui in 1991 and dedicated himself to the translation of classic Chinese poems.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One of his translations:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
青玉案&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qing Yu An&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[宋] 辛弃疾 [英] 龚景浩&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[song] Xin Qiji  [translator] Gong Jinghao&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
东风夜放花千树，更吹落，星如雨。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At night the east wind blew open a thousand flowering tree.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It blew down stars,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Falling like rain.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宝马雕车香满路&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sleek horses and carved coaches lined the road.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
风箫声动，玉壶光转，一夜鱼龙舞。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sounds of the melodious vertical flute wafted in the air.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The bright orb shed its light, revolving.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A night of fish and dragons dancing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
蛾儿雪柳黄金缕，笑语盈盈暗香去&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wearing exquisite ornaments and gold-laced willow twigs,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The ladies' giggles and whispers,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Left a trail of dark fragrance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
众里寻他千百度，蓦然回首，那人却在，灯火阑珊处。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking for that lady in the crowds a thousand times—&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Turning suddenly,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I saw her standing where the light were low.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He died in 2006 at the age of 74.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category: People]][[Category: poets]][[Category: People from Shanghai]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Ciic</name></author>
		
	</entry>
</feed>